Atlantean Kodex

Der Aufnäher verwechselt doch (lustigerweise) die englische und deutsche Schreibweise des Begriffs, oder?

deutsch:

Bataillon​

englisch:

Battalion​



batta1.jpg
batta2.webp
 
Im Booklet der Neuauflage von the golden bough wurde Bataillons verwendet

Bester Hinweis! Die Auflage habe ich nämlich nicht in der Sammlung :top:
So kann der oftzitierte innere Monk (wider Erwarten) doch noch gut mit dem Patch leben :D

müsste es eigentlich nicht "The Iron Bataillon" heißen oder ist das eine Untergruppe

Sehr gute Frage, die ich aber leider nicht beantworten kann :hmmja:
Ich bin auf jeden Fall "Urban Chapter", soviel ist sicher
 
Bester Hinweis! Die Auflage habe ich nämlich nicht in der Sammlung :top:
So kann der oftzitierte innere Monk (wider Erwarten) doch noch gut mit dem Patch leben :D



Sehr gute Frage, die ich aber leider nicht beantworten kann :hmmja:
Ich bin auf jeden Fall "Urban Chapter", soviel ist sicher
Freut mich, ich weiß gut wie das mit dem inneren Monk sein kann.

Übrigens, ich fände es immer noch toll wenn Kodex Batalions (oder Bataillons) mal eine Studioaufnahme bekäme.
 
Zurück
Oben Unten